英語ニュース きょうのひとこと -5ページ目

「規律を取り戻す」を英語で言うと…?

060923国歌裁判、都が控訴の構え
A certain level of controlled activity is necessary to restore order in schools. One such activity is showing respect for the national anthem and flag at ceremonies.



[vocab]
・a certain level : 一定の~
・controlled activity : 統一行動
・restore : ~を回復する [発音]
・restore order : 規律を取り戻す
・the national anthem : 国歌

[Notes]
石原都知事の発言「(公立高校の)規律を取り戻すために、ある種の統一行動は必要。その1つが式典での国歌・国旗への敬意だと思う」の英訳です。

restore は、覚えていない人が意外に多い基本語。

この問題、英語で意見を言えるようにと思って、各新聞の社説を読み比べたりしてたんですが、石原都知事の言葉にいちばん説得力を感じたので、とりあげてみました。
「愛国心うんぬんよりまず、教育現場の荒廃をどうにかしなきゃいけないんだ」というわけですね。視点の取り方に感心。

「国歌」を英語で言うと…?

060922君が代の強制は違法、と東京地裁

The Tokyo District Court has ruled that the Tokyo Metropolitan Board of Education violated the freedom of thought of public school employees by forcing them to stand and sing the national anthem at school events.


[vocab]
・rule : ~と判決を下す
・board : 委員会
・the freedom of thought : 思想の自由
・force 人 to 不定詞 :人に~することを強制する
・anthem : (神聖な)歌 [発音]
・the national anthem : 国歌

[Notes]
「国旗」はもちろん the national flag。

英会話学校に通っている方は、こういうテーマでディベートの練習したりするのかな。
不思議ですねぇ、旗とか歌って。
アメリカの小学校だと、教室に国旗があって、国歌を毎朝歌うんですよね?

私自身は、日の丸や君が代で愛国心が養われた気はしないんですけど…。
なにしろ子供時代、小学校の卒業式などの日の丸は「箔づけ」だと思い込んでいました(笑)

「すがすがしい気分」を英語で言うと…?

060921新総裁に安倍氏

Mr. Abe says he is refreshed like today's autumn weather.


[vocab]
・be refreshed : すがすがしい気分になる

[Notes]
簡単な英語だけど、すっと言うのは難しいです…。

さて、10月からNHKテレビで『ドラマで楽しむ英会話』の再放送が始まります!
長らくほったらかしの、私のもう1つのブログ も復活予定。
…なので、ぜひお楽しみに、ってカンジなんだよねっ(←この懐かしい口調がまた聞ける(^^))

「チャンスを逃すまい」を英語で言うと…?

060920.jpg東京・愛知で地価が上昇、マンション売り控えの傾向に
Amid the shrinking condo sales market, people are flocking to view the model units, eager to grab any opportunities to purchase an available unit.


[vocab]
・amid : ~のなかで
・shrink : 縮む、小さくなる
・condo : 分譲マンション
・flock : 群がる
・eager to : ~したくてたまらない
・grab : ~をつかむ
・(be) eager to grab any opportunites to : ~するチャンスを逃すまいと
・purchase : ~を購入する [発音] [TOEIC頻出]

[Notes]
港区の一等地にできるマンションに人気が集まっているというニュース。
eager to grab ……必死さが目に浮かぶ表現ですね!

considerableってどんな意味…?

060919台風と竜巻で九州に大被害
Typhoon No.13, which brought considerable damage to various parts of Western Japan, is now moving northeast over the Sea of Japan.


[vocab]
・bring damage to : ~に被害をもたらす
・considerable : かなりの [発音][TOEIC頻出]

[Notes]
considerable と significant はどちらも「かなりの」という訳語で覚えておけばOK。

…なんですけど、生徒に覚えさせるのにホトホト苦労しています。
considerable, significant, intend あたりが、「どうして覚えてくれないのーっ」と絶叫したくなる基本単語ベスト3です。
どなたかいいアイデアがあったら教えてください…。

「区切りをつける」を英語で言うと…?

060916オウム・松本被告、死刑が確定
He feels that today's decision marks an end to the process.


[vocab]
・mark an end to : ~に区切りをつける

[Notes]
He とは最高検察庁の次長検事をさしています。
もとの日本語は「この決定を受け、ひと区切りの感がある」。

「交流相手」を英語で言うと…?

060915ミクシィが東証マザーズ上場

The biggest draw is that members can limit the people with whom they interact, despite being in a normally open-field Internet environment.



[vocab]
・draw : 人を引きつけるもの、特長
・interact with : ~と交流する [発音]
・the people with whom they interact : 交流相手
・despite : ~にもかかわらず [TOEIC頻出]
・open-field : 開放された

[Notes]
ミクシィをはじめとするSNSの魅力を説明した一節。もとの日本語は「最大の特長は、相手を選べないインターネット上でありながら、交流相手を制限することができることです」。

街の声によれば
"It's fun to keep in touch with people you can't meet very often."(楽しいです。ふだん会えない子とも連絡取りやすいし)
だそうです。

私はミクシィ未体験。つい一昨日も「招待するよ~」と誘われたんですけど、このブログだけでわりと手一杯だし、「昔のニフティと似たようなもんでしょ」って程度にしか感じられなくて…。
でも、街頭インタビューで若い子たちの楽しそうな様子を見てたら、ちょっとやりたくなったかも。 

ミクシィについて、街の声 (^^) ↓
060915b

「すくすくと育つ」を英語で言うと…?

060914新宮さまのお名前決まる

She says she wants the baby to grow up in good health.


[vocab]
・in good health : 健康に
・grow up in good health : すくすくと育つ

[Notes]
街頭インタビューにこたえた女性の言葉「すくすくと育ってほしい」の英訳です。
意外に、どの和英辞典にもこういう訳が出ていなかったので、取り上げてみました。

「悠」の字に関しては、
The character 'hisa' indicates calmness and serenity.
との説明あり。

街頭では、みんな申し合わせたかのように「すくすくと育ってほしい」とこたえていますが、他人の子供に対して「○○してほしい」というのって、失礼じゃないでしょうか…? いいのかなぁ…? どうも引っかかります。

「安全対策」を英語で言うと…?

060912同時多発テロから5年
Critics argue that security measures in other areas have been sacrificed because so much money has been diverted into airport security.


[vocab]
・critic : 批判的な人
・argue : 論じる
・measure(s) : 策 [発音]
・security measures : 安全対策
・sacrifice : 犠牲にする [発音]
・divert : そむける

[Notes]
中でも港が手薄で、バルティモア港では
Even with the latest detectors, officials can inspect only 10 percent of the more than 2,000 containers arriving daily.
だそうです。

「オットセイ」を英語で言うと…?

060911田んぼに迷子のオットセイ
An unexpected visitor was captured in a rice paddy in Saitama Prefecture --- a fur seal.


[vocab]
・unexpected : 予期せぬ~
・capture : 捕獲する [発音]
・rice paddy : 田んぼ
・fur seal : オットセイ

[Notes]
夜、近所の川から這ってきたらしいです。
アザラシは seal、オットセイは fur seal。

田んぼにいたから「パディーちゃん」という名前はいかがでしょう?(笑)

[Extra]
ぺたっと貼る「シール」は限りなく和製英語で、正しくは sticker。