今どきの株主総会はコンサートあり、野菜特売会あり
More and more companies now believe that a growing number of stable individual shareholders will help them resist hostile takeover bids.
・stable : 安定した[ 発音を聞く ]
・individual shareholder : 個人株主
・resist : ~を食い止める[ 発音を聞く ]
・hostile : 敵意のある[ 発音を聞く ]
・hostile takeover : 敵対的買収
・bid : 努力(ここでは株式の買い付けをさす)
《ワンポイント》安定的個人株主を増やすため、芸能プロダクションのアミューズがコンサートを、居酒屋チェーンのワタミが有機野菜の特売をやった、というニュースです。後半は「help+人+動詞の原形」の文型になっています。
6月なのに兵庫で37.2度
Despite it being the rainy season, the lack of rain has forced some local authorities to impose restrictions on the water supply.
・despite : ~にもかかわらず[前置詞。発音を聞く ]
・local authority : 地方自治体
・impose : (義務など)を課す[ 発音を聞く ]
・restriction : 制限[ 発音を聞く ]
・water supply : 給水
《ワンポイント》Despite it being ... と聞いたときは「ずいぶん堅い表現するなぁ」と思ったのですが、Google検索してみると、it が形式主語の場合にかぎり、この形はかなりよく使われています。
美空ひばりさん17回忌
For mourning, many fans visited a tomb in Yokohama City, where she was born and grew up. They offered flowers, burned incense and pay their respects.
mourn : 死者をいたむ[ 発音を聞く ]
tomb : 墓[ 発音注意! ]
incense : お香[ 発音を聞く ]
pay one's respects : 参拝する、手を合わせて祈る
《ワンポイント》「お線香」は an incense stick、 「お線香をあげる」は offer incense sticks、「お線香をたく」は burn incense。
サマーワで自衛隊の車列を狙った爆発?
The Defense Agency says that the third car, which was a high mobility vehicle, suffered cracks in its windshield apparently due to flying bits of debris.
・the Defense Agency : 防衛庁
・vehicle : 車[ 発音を聞く ]
・high mobility vehicle : 高機動車(「高機動車」とは何か、についてはここ (←クリック)に簡潔な説明があります)
・crack : ひび
・windshield : フロントガラス[「フロントガラス」は和製英語です。 発音を聞く ]
・apparently : 外見からみておそらく[ 発音を聞く ]
・due to : ~が原因で
・bit : 小さなかけら
・debris : 破片[アクセントはアメリカだと後ろ、イギリスだと前。いずれにしても、最後のsは読まないことに注意。 アメリカ発音を聞く ]
《ワンポイント》suffer from ~ なら「(病気や苦痛)に苦しむ」の意味ですが、今回のように suffer を他動詞に使った場合は「(損害など)をこうむる」という改まった表現になるそうです。
15歳少年が両親を殺害後、タイマーで爆破
The boy is suspected of using an iron weight to kill his father and a timer-equipped ignition device to set off a gas explosion.
・iron weight : 鉄アレイ[ iron の発音に注意! ]
・timer-equipped : タイマー付きの[ equip の発音を聞く ]
・ignition : 発火[ 発音を聞く ]
・set off : (爆発などを)引き起こす
・explosion : 爆発[ 発音を聞く ]
《ワンポイント》私のもう1つのブログがらみで『マイアミ7』を見ている方は、set off と聞くと、先週のセリフ Anything can set her off. を思い出すのでは?
流出したカード情報、ロシア闇市場で売買?
The stolen credit data in this latest hacking case is already being bought and sold in what has become a sophisticated and profitable black market.
・latest : いちばん最近の[ 発音を聞く ]
・sophisticated : 巧妙化した[ 発音を聞く ]
・profitable : 儲かる[ 発音を聞く ]
・what has become ... : ~となったもの(what は主格の関係代名詞)
《ワンポイント》「売買」は英語では buy and sell の語順が(逆の語順よりはるかに)普通だそうです。
少子化で私立大が経営行き詰まり
A university in Yamaguchi will seek court protection from its creditors with estimated liabilities of 3.7 billion yen.
・seek : ~を求める
・court protection : 裁判所の保護
・creditor : [ 発音を聞く ]
・estimated : 推定で~
・liability :(複数形で)債務[ 発音を聞く ]
《ワンポイント》「民事再生法適用の申請をする」の英訳です。seek を apply for に変えても可。辞書にはもっとややこしい言い方も出ていますが、今回のニュースではこの court protection from its creditors をひたすら繰り返していました。
クレジットカードのデータ4,000万枚分が流出?
In the United States, a computer system breaking might have compromised the safety of more than 40 million credit cards.
・breaking : 破壊
・compromise : ~を危険にさらす[ 発音を聞く ]
・safety : 安全[ 発音を聞く ]
《ワンポイント》compromise は「妥協する」という意味の自動詞で使われることが多いものの、他動詞だと「(名誉・信用・信条など)を傷つける、危うくする」の意味になります。
カードデータの安全……priceless。