「響きわたる」を英語で言うと…?
ロシア、亡命スパイを放射性物質で暗殺?
"You may succeed in silencing one man but the howl of protest from around the world will reverberate, Mr. Putin, in your ears for the rest of your life."
・howl : わめき声、叫び声
・reverberate : 響きわたる
死亡した元工作員の遺書から。
日本語訳では「プーチン大統領よ、あなたは1人の男の口を封じることはできても、世界の抗議の声があなたの耳に響き続けるだろう」でした。
reverberate ですか。なかなか難しい単語を使いますねぇ。音または場所を主語にして、こんなふうに使うそうです。
・The bang reverberated through the house.
・The room reverberated with laughter.
「響きわたる」は、もっと簡単な単語なら echo や resound でも良さそう(ただし resound の発音に注意 )。
ここ最近の「発音」アイコンが発音データにリンクしてませんでした~。すみません。追って修正します。
"You may succeed in silencing one man but the howl of protest from around the world will reverberate, Mr. Putin, in your ears for the rest of your life."
・howl : わめき声、叫び声
・reverberate : 響きわたる
死亡した元工作員の遺書から。
日本語訳では「プーチン大統領よ、あなたは1人の男の口を封じることはできても、世界の抗議の声があなたの耳に響き続けるだろう」でした。
reverberate ですか。なかなか難しい単語を使いますねぇ。音または場所を主語にして、こんなふうに使うそうです。
・The bang reverberated through the house.
・The room reverberated with laughter.
「響きわたる」は、もっと簡単な単語なら echo や resound でも良さそう(ただし resound の発音に注意 )。
ここ最近の「発音」アイコンが発音データにリンクしてませんでした~。すみません。追って修正します。