「不公平感」を英語で言うと…? | 英語ニュース きょうのひとこと

「不公平感」を英語で言うと…?

061006NHK、受信料未払いに法的措置
Mr. Hashimoto said these measures are to alleviate the sense of inequality among viewers who are paying the subscription fees and to ensure fairness of the system.


[vocab]
・measures : 手段、策
・alleviate : ~を軽減する [発音]
・inequality : 不平等
・the sense of inequality : 不平等感、不公平感
・subscription fees: 受信料
・ensure : ~を確実にする

[Notes]
Mr. Hashimoto とは、NHK会長のこと。経済的余裕があるのに払わない家庭に対し、来月から支払い督促を出すそうです。

もとの日本語は「受信料をお支払いいただいている方の不公平感を払拭し、公平性を確保するため、こうした取り組みを行なっていく」。

日本語だと「不公平感」「公平性」と語句をそろえたほうがすっきり聞こえるけど、英語だと、unfairness と fairness を重ねるのは単調なので inequality を使ってあるのでしょうね。

「取り組み」を measures と訳してあるのも、うまいと感じました。